由切斯瓦夫
切斯瓦夫·米罗什(Czeslaw Milosz)翻译
黎明时分,我们乘马车穿过冰冻的田野。
黑暗中升起了一只红色的翅膀。
突然一只野兔跑过马路。
我们中的一个人用手指着它。
那是很久以前的事了。现在他们都死了
不是兔子,也不是那个做手势的人。
我的良人,他们在哪里,要往哪里去
手的一闪,运动的条纹,鹅卵石的沙沙声。
我不是出于悲伤,而是出于好奇。
威尔诺1936
“相遇”《诗集1931-1987切斯瓦夫。版权所有©切斯瓦夫·米罗什版权所有经哈珀柯林斯出版社许可转载。
资料来源:《诗集1931-1987》(Ecco出版社,1988)
诗人生物
切斯瓦夫·米沃什是20世纪波兰文学界最受尊敬的人物之一,并于1980年获得诺贝尔文学奖。他出生在立陶宛,他的父母为了躲避祖国波兰的政治动荡而暂时搬到了那里。由于二战后上台的共产党政权的压迫,他成年后离开了波兰,从1960年一直生活在美国,直到2004年去世。米沃什生活在现代史上两大极权主义体系——国家社会主义和共产主义——下,他以一种悲剧性、讽刺的风格描写过去,但同时也肯定了人类生命的价值。阅读更多这位诗人的作品
更多关于生活的诗
艾米莉·狄金森在诗歌大赛上
我来告诉你为什么她很少冒险出门。
事情是这样的:
有一天她坐火车去波士顿,
她走到黑暗的房间,
用草书写下她的名字
等着轮到她。
当他们读到她的名字时……
在面具下太多年后改变
我觉得你
...
更多关于自然的诗歌
为野性的光辉留存
有时我会紧张
...
在面具下太多年后改变
我觉得你
...