跳转到主要内容
朱莉娅·沃德·豪(Julia Ward Howe)著

我的眼睛已经看见主降临的荣耀。
他要践踏储存忿怒葡萄的葡萄园;
他发出闪电,使人死于他快而可畏的刀剑。
他的真理在前进。


我曾在一百处营寨的营火中看见他;
他们为他在晚上有露水潮湿的时候筑了一座坛。
在昏暗的灯光下,我能读到他公义的判决。
他的日子还在继续。


我读过一本火热的福音,写在铮亮的钢行上:
你们怎样待我的藐视者,我的恩典也必照样待你们。
让女人生的英雄,用脚跟碾碎毒蛇,
因为上帝在前进。”


他吹响了永不退却的号角;
他在审判台前筛选人心。
哦!我的灵魂啊,赶快回答他吧!我的脚哪,愿你喜乐!
我们的上帝在前进。


在百合花的美丽中,基督在海的另一边诞生,
他胸中的荣耀改变了你我:
他的死使人圣洁,我们的死也使人自由,
当上帝在前进。


  • 神话与民间传说
  • 宗教
  • 社会评论

诗人生物

朱丽娅伍德霍夫
茱莉亚·沃德·豪是一位多才多艺的作家和活动家,她写了《共和国战歌》,这首歌在1862年《大西洋月刊》上发表后成为了一首流行的联邦歌曲。她出生在纽约市,父亲是银行家,母亲是诗人。豪从16岁开始就成为作家,他积极参与反奴隶制和妇女选举权运动。看更多的诗人

更多关于神话和民间传说的诗歌

浏览关于神话和民间传说的诗歌

更多关于宗教的诗歌

浏览关于宗教的诗歌

更多关于社会评论的诗歌

浏览关于社会评论的诗歌 随机选一首诗