由克劳迪娅兰氏素
在访问访问的机场安全检查站我的祖母,我被要求从水瓶中喝酒。
这个水瓶?
这是正确的。打开它并从中喝酒。
/
在机场安全检查点,我拜访我的祖母,我被要求脱掉鞋子。
脱掉我的鞋子?
是的。请。
/
在机场安全检查站上拜访我的祖母,我被问到我是否发烧。
发烧?真的吗?
是的。真的。
/
我的祖母在养老院。不算太差。它不会像小便一样闻到。它没有像任何东西闻起来。当我去看她时,就像我走过大厅过去的时候,过去的老人经过老人的老人,把他或她的手放在我身上。史蒂文说。安,另一个电话。这就像在第三世界国家,而不是食物或金钱,你是想要的,你的公司。在第三世界国家,我感到绝压,富含钙,特权和白色。在这里,我觉得年轻,幸运和悲伤。 Sad is one of those words that has given up its life for our country, it’s been a martyr for the American dream, it’s been neutralized, co-opted by our culture to suggest a tinge of discomfort that lasts the time it takes for this and then for that to happen, the time it takes to change a channel. But sadness is real because once it meant something real. It meant dignified, grave; it meant trustworthy; it meant exceptionally bad, deplorable, shameful; it meant massive, weighty, forming a compact body; it meant falling heavily; and it meant of a color: dark. It meant dark in color, to darken. It meant me. I felt sad.
Claudia rankine,“在机场安全检查站......(第105-108页)”不要让我孤独。版权所有©2004由Claudia rankine。通过灰奶净的许可转载。
来源:不要让我孤独(Graywolf Press,2004)
诗人生物
更多关于活动的诗
emily dickinson在诗歌猛烈
我会告诉你为什么她很少从她的房子里冒险。
它发生这样的事情:
有一天,她乘坐火车去波士顿,
让她走向黑暗的房间,
把她的名字放在法学剧本中
并等待她的转弯。
当他们读她的名字......
童话故事与喉炎和辞职信
你还记得美人鱼发出交易,
她的舌头从她的喉咙中驱逐出来,
移动是每一步的刀切。
这是逃离水的意义。
亲爱的同事,你写的周数
我一直在聪明地键入这封信
我想象的王国......
关于生活的更多诗
emily dickinson在诗歌猛烈
我会告诉你为什么她很少从她的房子里冒险。
它发生这样的事情:
有一天,她乘坐火车去波士顿,
让她走向黑暗的房间,
把她的名字放在法学剧本中
并等待她的转弯。
当他们读她的名字......
在面具下太多年后改变了
我能感觉得出你
......
更多关于社会评论的诗歌
emily dickinson在诗歌猛烈
我会告诉你为什么她很少从她的房子里冒险。
它发生这样的事情:
有一天,她乘坐火车去波士顿,
让她走向黑暗的房间,
把她的名字放在法学剧本中
并等待她的转弯。
当他们读她的名字......
对于遗骸的野生辉煌
有时我会紧张
......