跳过主要内容
通过露西尔克利夫顿

他们认为这块地在浪费
于是他们收集了做标记的石头和石头
把它们堆在谷仓里,他们说这些石头是成形的
他们中的一些人用三角形和其他形状
他们一定是想发明一种新的语言吧
这些石头被用来筑墙,守卫庄园
其中一些被用作州议会大厦
作物被拒绝生长
我说这些石头标志着一种古老的语言,它被称为永恒
然后指着河说,在那集之后
大房子里没有枕头,我梦见我在什么地方说
这里有一个叫爱丽丝的人,他的曾孙现在老了
也拒绝谈论奴隶制我在
主人的桌子上只放了一盘晚餐,我说没有种子
在这片土地上,一旦种下,就会荒芜吗
浆果温暖了一块骨头
布鲁姆你要我怎么说


露西尔·克利夫顿的《桑田》仁慈。版权所有©2004由Lucille Clifton。经BOA Editions Ltd, www.boaeditions.org许可转载。

资料来源:Mercy (BOA Editions Ltd., 2004)

  • 生活
  • 社会评论

诗人生物

露西尔克利夫顿
露西尔·克利夫顿出生在纽约的迪尤,在霍华德大学接受教育,在那里她遇到了同行作家斯特林·布朗、A.B.斯佩尔曼和托妮·莫里森。克利夫顿的自由诗歌词——形式简洁——经常关注在经济压迫面前家庭和社区的重要性。尽管植根于民间故事和强大的讲故事传统,克利夫顿的许多诗歌充满活力,有时是精神上的,探索种族和性别。看更多的诗人

这位诗人的更多作品

更多关于生活的诗

浏览关于生活的诗歌

更多关于社会评论的诗歌

浏览有关社会评论的诗歌 随机选一首诗