威廉·巴特勒·叶芝著
我现在要动身去茵尼斯弗利岛,
用粘土和树篱在那里建一间小屋;
种上九行豆子,养一窝蜜蜂,
独自生活在蜂鸣的林间空地。
我将在那里享受宁静,因为宁静会慢慢降临,
从晨曦的面纱滴到蟋蟀歌唱的地方;
午夜微光,中午紫光,
黄昏里满是红雀的翅膀。
我现在要起身走了,因为日日夜夜都是如此
我听见湖水轻轻拍打着湖岸;
当我站在马路上,或在灰色的人行道上,
我在内心深处听到它的声音。
N/A
来源:叶芝诗集(1989)
诗人生物
威廉·巴特勒·叶芝出生于爱尔兰的都柏林,是一位极具影响力的诗人和剧作家,他的作品在浪漫主义和现代主义之间形成了清晰的联系。他强烈的民族主义在他的诗歌中通过反复出现的爱尔兰神话和民间传说的主题表现出来。叶芝深深卷入爱尔兰政治,甚至被任命为爱尔兰自由州的参议员。1923年,他被授予诺贝尔文学奖。阅读更多这位诗人的作品
这位诗人的更多作品
亚当的诅咒
一个夏末,我们坐在一起,
那个美丽温和的女人,你亲密的朋友,
你和我,谈论诗歌。
我说:“排队可能要花几个小时;
然而,如果这似乎不是片刻的思考,
我们的缝合和拆线…
给一个工作付诸东流的朋友
现在真相大白
保持秘密,接受失败
从任何无耻的喉咙,
你怎么能竞争,
被荣誉养育,与一个
谁能证明他在说谎
也不为自己的行为感到羞耻吗
在他的邻居眼中也没有;
培育出更坚硬的东西
比胜利,……
更多关于自然的诗歌
为野性的光辉留存
有时我会紧张
...
在面具下太多年后改变
我觉得你
...