由约翰·德莱顿
永别了,知道得太少,太迟,
我开始认为她是属于我的;
毫无疑问,我们的心灵是紧密相连的;和你的
和我的诗情画意一样。
每一把七弦琴上都有一个共同的音符,
还有我们都憎恶的无赖和傻瓜:
我们两项研究的目标是一致的,
最后出发的,最早的到达了。
尼苏就这样跌倒在滑溜溜的地上,
而他的年轻朋友表现出色,赢得了比赛。
早期的成熟!给你丰盛的食粮
年龄的增长会增加什么呢?
可能(这是大自然永远不会给予年轻人的)
教了你母语的数量。
但讽刺作品不需要这些,机智就会发光
通过崎岖的线条的刺耳的节奏。
一个高尚的错误,但很少犯,
当诗人被太多的力量出卖。
你丰盛的果实,虽然在盛年之前就被采集
仍然表现出敏捷;和到期时间
而是使我们写的东西更加圆润,因为它的韵脚单调而甜蜜。
再一次,招呼和告别;告别你年轻,
但是,太短了,马塞勒斯,我们的舌头;
你的眉上缠绕着常春藤和月桂;
但命运和幽暗的黑夜将你包围。
诗人生物
约翰·德莱顿出生于北安普敦郡的一个政治清教家庭,诗人、剧作家和评论家,曾在剑桥大学三一学院接受教育。德莱顿的诗歌,通常由英雄的双行诗塑造,浸透了古典和科学的参考,即使它植根于他的时代的政治景观。1660年查理二世重新掌权后,德莱顿发表了《阿斯特雷亚归来》(Astraea Redux),这是一首欢迎国王的英雄双行长诗,是许多支持君主制的公开诗歌中的第一首。1668年他被任命为桂冠诗人,1670年被任命为皇家历史学家。阅读更多这位诗人的作品
这位诗人的更多作品
歌曲:“你那姣好的脸并没有迷住我。”
你那张漂亮的脸并没有打动我
虽然这一切都是神圣的:
为他人着想是一种恩惠,
这让我希望你是我的。
诸神和命运也参与其中
他们像年轻的君主一样战斗;
并大胆地侵入那颗心
这是别人的权利。
第一次……
更多关于艺术和科学的诗歌
艾米莉·狄金森在诗歌大赛上
我来告诉你为什么她很少冒险出门。
事情是这样的:
有一天她坐火车去波士顿,
她走到黑暗的房间,
用草书写下她的名字
等着轮到她。
当他们读到她的名字时……
在面具下太多年后改变
我觉得你
...
更多关于生活的诗
艾米莉·狄金森在诗歌大赛上
我来告诉你为什么她很少冒险出门。
事情是这样的:
有一天她坐火车去波士顿,
她走到黑暗的房间,
用草书写下她的名字
等着轮到她。
当他们读到她的名字时……
在面具下太多年后改变
我觉得你
...
更多关于爱情的诗
艾米莉·狄金森在诗歌大赛上
我来告诉你为什么她很少冒险出门。
事情是这样的:
有一天她坐火车去波士顿,
她走到黑暗的房间,
用草书写下她的名字
等着轮到她。
当他们读到她的名字时……
在面具下太多年后改变
我觉得你
...