几乎被遗忘的今天,Vachel Lindsay曾短暂地享受过国际声誉。1920年,英国《观察家报》(the English Observer)宣布他“毫无疑问是在世的最重要的美国诗人”。他之所以能有这样的名声,要归功于他所见过的最引人入胜的朗诵风格之一,以及《威廉·布思将军升入天堂》(General William Booth into Heaven)和《刚果》(the Congo)这样的诗歌,它们似乎是为戏剧性的表达而定制的。林赛也是最早的电影评论家之一。
这位诗人的更多作品
的Traveller-Heart
我愿与黑暗,黑暗的地球同在
用乡巴佬的脚步跟着犁走。
我会成为印第安玉米的一部分,
在头顶的羽毛中漫步。
我愿与大地合一,
吃着被蜂蜇过的苹果:
走在…
林肯
如果我能唤醒你们心中的林肯,
在荒野中被赋予性别的东西
从孤独的草原和上帝的温柔。
帝国的灵魂,野草溪流的星星,
出生在水牛鬼魂还在做梦的地方,
谁的灵hoof-beats……
亚伯拉罕·林肯在午夜漫步
这是一种不祥的预兆,是一种庄严的东西
午夜时分,在我们的小镇
一个悲伤的身影行走着,不会休息,
在旧法院附近踱来踱去。
或者在他的宅地旁,或者在阴影笼罩的院子里
他徘徊在他的孩子们……